Friday, June 14, 2013

Empty House

No poem, ever more,
Will be a happening:
We now write more, but for
A world that's lessening

This public in the desert,
Made solely of our presence,

Some poor St. Johns who preach
To creases of their tunics,
A desert owned by each,

Or dogs in endless touse
Inside an empty house.

-----

This is a translation of a poem by Alberto da Cunha Melo:

Casa Vazia




Poema nenhum, nunca mais,
será um acontecimento:
escrevemos cada vez mais
para um mundo cada vez menos,


para esse público dos ermos
composto apenas de nós mesmos,


uns joões batistas a pregar
para as dobras de suas túnicas,
seu deserto particular,


ou cães latindo, noite e dia,
dentro de uma casa vazia.


No comments: